思考錯誤屋の呟き

「日々の事柄」を適宜更新中。

L'homme n'est qu'un roseau.

これの訳は、人間は考える葦。
…なんだけど、なんで「人間」??
原文通りなら『人』じゃね??

訳した方は、人と人間の違いを解っていて、あえて人間としたのかな??
気になる。


~~7月27日の呟きより